tag:blogger.com,1999:blog-32797873859680928852024-03-12T16:52:19.682-07:00YasminaMARHABA, ESMI YASMINA!Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.comBlogger69125tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-19203601824327382662009-11-29T01:07:00.000-08:002009-11-29T01:08:11.373-08:00Megvan a pontos dátuma a Kheopsz-piramis építése kezdetének<br /><br /><p align="justify"> Egyiptomi kutatók kiderítették a Nagy Piramis építésének kezdetét: számításaik szerint i. e. 2470. augusztus 23-án fogtak hozzá az építkezéshez az egyiptomiak.<br /><br />A National Geographic News beszámolója szerint a kutatók számításaik során a csillagok évi járását, a Nílus rendszeres áradását, valamint a történelmi szokásokat és feljegyzésekben lévő adatokat vették figyelembe. A napra pontos kiszámítást a Szíriuszra, a Nagy Kutya (Canis Maioris) csillagkép legfényesebb csillagára alapozták, amelynek megjelenése hosszú távollét után a hajnali égen az ókori Egyiptomban a Nílus áradásának kezdetét jelölte. Az óegyiptomi naptárban a Szíriusz (egyiptomi nyelven <i>Szopdet</i>, görögül <i>Szóthisz</i>) megjelenése jelölte meg az újév kezdetét is egyben.<br /><br />Az egyiptomi birodalom egész történelme során az összes grandiózus építmény, sír vagy templom építését az áradás kezdetéhez kötötték a fáraók. Úgy vélték, ez az időpont szerencsét hoz, ugyanis ekkor érkezett meg a megáradt Nílussal a földeket beborító és tápláló termékeny iszap, ami elsődleges záloga volt a bőséges termésnek. Az időpont meghatározását az a szokás is elősegítette, hogy az uralkodók trónra kerülésük után gyakorlatilag azonnal elrendelték végső nyughelyük építését.<br /><br /></p> <table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> <tbody> <tr> <td><img src="http://www.geographic.hu/images/napihirek/13905.jpg" style="border: 1px solid black; margin: 5px 0px;" /></td> </tr> <tr> <td align="center"><strong><img src="http://www.geographic.hu/images/s.gif" border="0" width="1" height="2" /><br /> Fotó: Kenneth Garrett</strong><br /> </td> </tr> </tbody> </table> <p align="justify"><br />A kutatásokat irányító Abdel-Halim Nur El-Din az Egyiptomi Legfelsőbb Régészeti Hivatal volt vezetője munkatársaival a feltételezések szerint a később a Nagy Piramisban örök nyugalomra elhelyezett Kheopsz fáraó uralkodásának kezdetét az i. e. 2470. évre datálják.<br /><br />A kutatók összehasonlították a modernkori naptárat az óegyiptomi kalendáriummal, valamint a Szíriusz ciklusával, s ennek alapján csillag július 17-e és 19-e között tért vissza, az áradás viszont 35 nappal később, augusztus 23-án kezdődött.<br /><br />A kutatásban nem résztvevő Mark Hammergren, a chicagói Adler Planetárium csillagásza szerint van logika abban, ha a Nílus éves áradására alapozva határozzák meg a Nagy Piramis építésének kezdetét. <i>„Ez körülbelül azonos időben kezdődött minden évben, vagyis stabil tájékozódási pontot jelent"</i> – fejtette ki a tudós, bár hozzátette, hogy a Szíriusz megjelenése a hajnali égen az időjárástól is függ, s így előfordulhatott, hogy a felhők miatt a csillagot csak egy-két napos késéssel észlelhették.<br /><br />Mahmud Afifi, a Gízai régészeti hivatal igazgatója szerint viszont nehéz pontosan meghatározni Kheopsz uralkodásának kezdetét. Az óegyiptomi időszámítás a nulláról indult minden fáraó trónra lépésekor, így nehéz a nyugati időszámítás szerint meghatározni az ókori események dátumát. Ráadásul az óegyiptomi krónikák is megbízhatatlanok, ugyanis előfordult, hogy politikai okokból egy-egy uralkodót kiiktattak a fáraók névsorából. A népszerűtlen királyok kiiktatása viszont megváltoztatta a többi fáraó uralkodásának dátumát is. Kheopsz hatalomra kerülését például egyes kutatók az Abdel-Halim Nur El-Din vezette kutatócsoport számításainál 139 évvel korábbra teszik. Afifi arra is rámutatott, hogy a piramis építését nem lehetett egyik napról a másikra elkezdeni, szerinte az előkészületek Kheopsz uralkodásának akár egész első évét is igénybe vehették.<br /></p> <table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> <tbody> <tr> <td><img src="http://www.geographic.hu/images/napihirek/13906.jpg" style="border: 1px solid black; margin: 5px 0px;" /></td> </tr> <tr> <td align="center"><strong><img src="http://www.geographic.hu/images/s.gif" border="0" width="1" height="2" /><br /> Fotó: David Sutherland</strong><br /> </td> </tr> </tbody> </table> <p align="justify"><br />Az igazgató a Nagy Piramissal kapcsolatban más tisztázatlan kérdésre is felhívta a figyelmet: <i>„Még azt sem tudjuk, miért választotta a Gízai-fennsíkot. Apja, Sznofru fáraó innen 30 kilométerre, Dahsurban lelt végső nyugalomra. Számtalan elmélet született a Nagy Piramisról, mivel ez az ókori világ egyetlen megmenekült csodája"</i> – hangsúlyozta a régész szakember.<br /><br />Kheopsz (Hufu) a IV. dinasztia II. uralkodója, Sznofru fáraó és I. Hotepheresz királyné gyermeke, valószínűleg az uralkodó harmadik fia volt. Gízai nyughelye a legnagyobb az egyiptomi piramisok között: magassága 146,5 méter. A fáraó uralma az Óbirodalom korában a királyi hatalom csúcspontját jelentette, s halotti kultuszát még halála után kétezer évvel, a XXVI. dinasztia korában is fenntartották. </p> <em>Forrás: </em><a href="http://www.geographic.hu/"><em>National Geographic</em></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-12145110578136445312009-11-29T01:05:00.000-08:002009-11-29T01:07:20.595-08:00A fáraók szent amulettje<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SxI5utg_i-I/AAAAAAAAAlw/rJhkGY3Me2g/s1600/scarabll.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 308px; height: 242px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SxI5utg_i-I/AAAAAAAAAlw/rJhkGY3Me2g/s400/scarabll.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5409449577080130530" border="0" /></a><br />Amikor 1924. november 11-én - világszenzációként - a tudósok felbontották Tutanhamon, egyiptomi fáraó múmiájának gyolcstekercseit, s a múmián elsőként egy csodálatosan szép arany melldíszt fedeztek fel. A melldísz közepén féldrágakövek és üvegpaszta berakások között sárgás fényben ragyogó, kalcedon szkarabeuszt pillantottak meg, a fiatal uralkodó szent amulettjét, a feltámadás jelképét.<br />Az egyiptomi fáraók mindig nagy becsben tartották amulettjüket, pedig a szent szkarabeusz, amelynek mását testükön viselték - életükben és haláluk után is -, valójában nem más, mint egy ganajtúró - vagy valamivel szebben - egy galacsinhajtó bogár. Ez az állat Közép- és Dél-Európában továbbá Afrika és Közép-Ázsia homokos síkságain él, s táplálékát, melyről mindig a hím gondoskodik, a trágyadombokról szerzi be.<br />A hím az ürülékből golyót formál, majd szinte fejreállva, középső és hátsó lábaival görgetve azt, hátrafele indul el. A trágyahalomtól bizonyos távolságra megáll és több deciméter mély alagutat ás. Közben párja felkuporodik a golyóra és azzal együtt ugrik le az alagútba. A hím követi és együtt fogyasztják el várva várt lakomájukat. Az ivadékokról való gondoskodás a nőstény feladata. Ő is galacsinokat formál a trágyából, elgurítja őket a megfelelőnek tartott helyre, majd egy-egy petét tojik beléjük.<br />Óvatosan kiássa alóluk a homokos talajt, mire a galacsinok belepottyannak a földbe. A petéből néhány hét múlva kibújó lárvák dugig töltött éléskamrában találják magukat, így továbbélésük biztosított. A galacsinhajtók általában 2,5-3 cm hosszúak, de Indiában élnek 7-8 centis példányok is, amelyek petegombócaikat agyagos földbe hengergetik, s ettől azok akkorává válnak, mint egy-egy régi ágyúgolyó. A trágyából való titokzatos kikelésük miatt az egyiptomiak szent állatként, az őslétezés megtestesítőjeként, az örök újjászületés szimbólumaként tisztelték a szkarabeuszt. A Napisten (Khepera) egyik megjelenési formájának tartották, mivel a nap legforróbb időszakában jelenik meg, a galacsinjait keletről nyugatra görgeti. Nevének hieroglif jegye valamivé válni, születés jelentésű, s a felkelő napot ábrázolta.<br />Az egyiptomi halottkultuszban is igen nagy szerepe volt, a temetkezési szokások egy része is visszavezethető életmódjának megfigyelésére: bebábozódott alakját követték a múmiák gyolcstekercsei, földalatti járatait másolták a régi masztaba-sírok sikátorai. A múmiák pólyarétegei közé ú.n. "szívszkarabeuszt" helyeztek el: 5-10 cm nagyságú, kőből faragott szkarabeuszt, amelyre feliratokat véstek a Halottak Könyvéből. Egyiptomi felfogás szerint a szív az élet fenntartója, a szkarabeusz a feltámadás, a lét kifejezője - így találkozott a két jelkép, s vált a szkarabeusz a szív helyettesítőjévé, de egyszersmind oltalmazó amuletté is. Amulettként feladata volt mágikus hatalmával megóvni a halottat attól, hogy szíve - mely valaha tetteit vezérelte - kedvezőtlen vallomást tegyen a túlvilági bírák előtt.<br />De nemcsak a halottak, az élők számára is fontos volt, hogy a szkarabeuszt testükön hordozzák. Hittek abban, hogy varázsereje megvédi őket a bajtól, betegségtől, a rossz szellemektől. Ugyanakkor szerencsét, boldogságot, jólétet hoz számukra rendszeres viselése. Így kétezer éven át - s nemcsak Egyiptomban, de a Közel-Keleten általában - mindenféle anyagból (a leggyakrabban drágakövekből, jáspisból, karneolból, fajanszból, zöld kőből) különböző nagyságban készítették el. Később vallásos jelentősége háttérbe szorult, hosszában átfúrva, pusztán ékszerként hordták, karkötők, nyakláncok, fülbevalók díszítésére alkalmazták.<br />Sima talpát, szárnyfedőit gyakran bemélyített rajzokkal látták el, melyeknek a tulajdonos titkos értelmet tulajdonított, olykor neveket, szerencsekívánatokat, varázsszavakat véstek bele. Az egyiptomi Középbirodalom korától pecsétként is használták. Mivel a szkarabeusz az örökkévalóság jelképe is, a szerelmesek is boldogan viselték - s talán viselnék ma is - gyűrűbe foglalva.<br />Ahogy egy ó-egyiptomi vers hirdeti:<br />"Kis pecsétgyűrűje csillan az ujján,<br />lótuszvirága leng a kezében.<br />Megcsókolom őt mindenki előtt,<br />ország-világ hadd tudja szerelmem."<br /><br />Molnár Imre fordításaYasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-18308503274699403182009-10-18T02:57:00.000-07:002009-10-18T02:59:05.118-07:00Mágikus egyiptomi koronákA fáraóknak több külőnféle koronájuk volt, amelyeket általában felváltva viseltek az alkalomtól függően.<br /><br />Az egyiptomiak hite szerint a fáraó koronáiban hatalmas mágikus erő lakozott. A legáltalánosabb és a legnagyobb hatalommal rendelkező korona a kettős korona volt (pszent), amit az országalapításkor a skorpió király egyesített. A fehér korona (hedzset) és a vörös korona (deseret) összekapcsolásával a király egy nagyhatalmú készűléket birtokolt,amellyel alsó és felső-egyiptom teljhatalmú urává vált.<br /><br />A falfestményeken gyakran előfordul két koronafajta, amelyek rendszerint az istenek és a fáraók fejét díszítették, de eddig a régészek még egyetlen ilyen tipusú leletet sem találtak. Az atef és a hemhemet koronákról van szó, amelyek elég látványos kinézetükkel kiválnak a hétköznapi ábrázolások közűl.<br /><br />Az atef egy jellegzetes fejdísz, amelyet két csavart szarv díszít ureusz kigyóval és fehér, nagy hólyag alakú sapkával. A korona eredete az istenek uralkodásának idejéig nyúlik vissza. Ré uralkodása után Geb megpróbálta a fejére tenni, de a mítosz szerint az atef ureusza csúnyán összeégette, mert csak Ré ismerte a korona helyes használatának titkát. A mitológia arról is említést tesz, hogy Ozírisz sem járt több sikerrel, amikor az atefet használni akarta ő sem úszta meg felszíni sérülések nélkül.<br /><br />A hemhemet koronát Ehnaton és Tutankhamon fáraó fején lehet látni, rendkívűl pompázatos fejfedő, amelyről ureusz kigyók lógnak le, mint valami izzók. Az ureuszok jól láthatóan kábelszerűen a koronából futnak ki és mindegyik felett sárga napkorong látható, amely szerintem egyértelmű utalás arra, hogy ezek a tárgyak fénylettek, mint a nap.<br /><br />A Tuthankhamon fáraót és feleségét ábrázoló aranyozott szék háttámláján a király egy hemhemettel a fején látható. <br /><br /><img src="http://m.blog.hu/es/esekielstone/image/egyip.jpg"/><br /><br />A fenti kép alapján nemcsak maga az uralkodó, hanem a felesége is különleges fejdíszt viselt. Ezeknek a tárgyaknak a hordozása a kiválasztottság jelképe volt. A király arca ragyogott, mint a nap. Ez a nem természetes fényforrás az egyszerű pórnép szemében hatalmas varázslatnak tünt. Tulajdonképpen igy tartották fenn a hatalmukat évszázadokon keresztűl egészen addig, amig az ősök technikai eszközeinek a használata a feledés homályába nem merűlt.<br /><br />Persze ez még nem magyarázza meg, hogy hova tüntek az atef és hemhemet koronák, mert mint említettem egyet sem találtak meg soha pedig a művészeti alkotásokon nagyon is felbukkannak. Létezniük kellett.Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-33948837828735392722009-06-24T02:22:00.000-07:002009-06-24T02:27:18.295-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHxZAsTD6I/AAAAAAAAAiQ/OV72ldNKe1k/s1600-h/hermes.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 100px; height: 133px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHxZAsTD6I/AAAAAAAAAiQ/OV72ldNKe1k/s400/hermes.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350823244277682082" border="0" /></a><br /><div style="text-align: center;">Hermész-himnusz I<br /><br /><br />"Hermészről szólj, Múzsa, Zeusz és Maia fiáról,<br />Nyájakban gazdag uráról Cyllenének és Árkádiának<br />A halhatatlanok szerencsehozó hírnökéről kit Maia fiallt,<br />A dús hajú nimfa, ki Zeusszal gyúlt szerelemre<br />Szégenlős Istennő ki kerülte az áldott Istenek társaságát<br />És mély árnyas barlangban lelt menedékre.<br />Ott hált Cronosnak fia a dús hajú nimfával,<br />Halhatatlanok és halandók elől rejtve<br />Az éj leplén, míg Hérát az édes mély álom lefogta.<br />Mikor Zeusznak végzete eldőlt a mennyben,<br />A gyermek megszületett és nagy csoda volt.<br />Mert fia sokszínű volt ám, bájos csalafinta,<br />Rabló, tehenész, álomnak hozója, éji figyelő,<br />Tolvaj a kapunál, ki hamar nagy csodákat<br />Tesz a halhatatlan istenek közt.<br />Hajnallal jött világra s délben már játszott a lírán,<br />S este a messze íjjazó Apollón teheneit lopta<br />A hó negyedik napján, mert ekkor jött világra.<br />Amint elhagyta anyja mennyei méhét<br />Nem soká restelkedett a szent bölcső mélyén<br />Felpattant, s Apollón barmait leste.<br />De amint átlépte a magas barlangnak küszöbét,<br />Teknőcöt talált, s végtelen élvezetet.<br />Mert Hermész tette a teknőct énekesévé.<br />A jószág a kertkapuban akadt Hermész útjába,<br />Hol gazdag gyepen lakomázott, ment dülöngélve<br />Mikor Zeusznak szerencsehozó gyermeke látta,<br />Felkacagott örömében és így szólt:"<br /><br />Kryptos fordítása<br /><br /><br />Hermész-himnusz II<br /><br /><br />"Jószerencsének jele, s íly hamaron!<br />Nem kicsinyellek. Üdv neked, társ lakomában,<br />Alakod vonzó, hangod csalogat táncba.<br />Öröm megismernem téged!<br />Hol tettél szert, mondd gyönyörű cifra gúnyádra,<br />E csillogó páncélra - egy hegyekben lakozó teknőc?<br />De jöjj be velem most a házba:<br />Segítségemre leszel, s hírneved nem csorbítom,<br />De előbb te hozol nekem hasznot.<br />Jobb nekünk bévül lenni, kívül veszély les ránk.<br />Élve a gaz boszorkányság gyógyszere lészel,<br />Holtodban dalra fakadsz, s hangod a leggyönyörűbb."<br /><br />Kryptos fordítása </div>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-60288224493441006012009-06-24T02:21:00.001-07:002009-06-24T02:21:31.255-07:00Ra<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHwE9YlZLI/AAAAAAAAAiI/TttG8EF3TOg/s1600-h/Ra.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 276px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHwE9YlZLI/AAAAAAAAAiI/TttG8EF3TOg/s400/Ra.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350821800280679602" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-63831323007766272782009-06-24T02:19:00.001-07:002009-06-24T02:19:58.858-07:00Ízisz<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHvujBl0RI/AAAAAAAAAiA/_4IIzseRZCU/s1600-h/IsisGold.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 327px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHvujBl0RI/AAAAAAAAAiA/_4IIzseRZCU/s400/IsisGold.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350821415247794450" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-27487012661198900692009-06-24T02:18:00.000-07:002009-06-24T02:19:20.091-07:00Himnusz Hathor-hoz<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHvjdSGGOI/AAAAAAAAAh4/dDGplaa-KdU/s1600-h/hathor7.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 267px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SkHvjdSGGOI/AAAAAAAAAh4/dDGplaa-KdU/s400/hathor7.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350821224727845090" border="0" /></a><br /><br /><br />A hajnal kék szemhéjú lánya, a hegyek aranyszín hölgye,<br /><br />Atyja bölcsességének hordozója, engedd, hogy egy öregember megpihenjen karjaidban.<br /><br />Engedd, hogy utoljára a szerelem arcába nézhessen, a szerelem lélegzetét szívhassa be.<br /><br />A fényben élek millió évekig.<br /><br />A nap kel vagy nyugszik épp -- nem számít.<br /><br />Itt öröm van a halálban és bizonyosság az életben.<br /><br />Istenek vagyunk az Isten testében, igazság és szeretet a végzetünk.<br /><br />Menj és tedd csodálatossá a világot, gyújts fényt a sötétségben.Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-51741250773397440012009-04-19T01:02:00.001-07:002009-04-19T01:02:54.303-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SerapCfmAwI/AAAAAAAAAgw/EqqeCnpwDfg/s1600-h/163.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 280px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SerapCfmAwI/AAAAAAAAAgw/EqqeCnpwDfg/s400/163.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5326309907897910018" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SerapKiaG_I/AAAAAAAAAgo/4mPLXTXWtvI/s1600-h/11sa289.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 168px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SerapKiaG_I/AAAAAAAAAgo/4mPLXTXWtvI/s400/11sa289.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5326309910057196530" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-44040968676120021532009-02-09T00:52:00.000-08:002009-02-09T00:54:17.146-08:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SY_vJj9o8OI/AAAAAAAAAgQ/g-YH3dT_I4Y/s1600-h/19.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 266px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SY_vJj9o8OI/AAAAAAAAAgQ/g-YH3dT_I4Y/s400/19.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5300718233990000866" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SY_vJudrDJI/AAAAAAAAAgI/BCcsSg3XLK0/s1600-h/12.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 261px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SY_vJudrDJI/AAAAAAAAAgI/BCcsSg3XLK0/s400/12.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5300718236808711314" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SY_vJv_i2TI/AAAAAAAAAgA/LOCjBzq4DLg/s1600-h/11.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 263px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SY_vJv_i2TI/AAAAAAAAAgA/LOCjBzq4DLg/s400/11.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5300718237219215666" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-65079006296629119522008-12-26T04:10:00.000-08:002008-12-26T04:11:32.870-08:00<div style="text-align: center;"><img src="http://s1.images.www.tvn.hu/2008/12/26/13/08/www.tvn.hu_6a69576d1e12158b844a49029e3edff4.gif" /></div>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-85866046220133712072008-12-26T04:06:00.000-08:002008-12-26T04:10:47.013-08:00<div style="text-align: center;"><img src="http://s1.images.www.tvn.hu/2008/12/26/13/08/www.tvn.hu_89a5670bda03c7db1fd43f55c2d91c3b.gif" /></div>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-39308185191779286352008-11-04T00:33:00.001-08:002008-11-04T00:33:47.221-08:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SRAI43i7LSI/AAAAAAAAAcY/V6Dy4GErvBA/s1600-h/0000105784.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 369px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SRAI43i7LSI/AAAAAAAAAcY/V6Dy4GErvBA/s400/0000105784.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5264717737472240930" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-19308357627177024372008-11-02T02:22:00.000-08:002008-11-02T02:23:32.907-08:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SQ1_mlfwrgI/AAAAAAAAAcI/hR5lt76Usn0/s1600-h/1168103281.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 270px; height: 390px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SQ1_mlfwrgI/AAAAAAAAAcI/hR5lt76Usn0/s400/1168103281.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5264003840343059970" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SQ1_lcRJOCI/AAAAAAAAAcA/fGuwkCgqwt8/s1600-h/1168612565.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 269px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SQ1_lcRJOCI/AAAAAAAAAcA/fGuwkCgqwt8/s400/1168612565.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5264003820685965346" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-57866033026562834782008-10-27T05:21:00.000-07:002008-10-27T05:22:20.475-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SQWyb62WdgI/AAAAAAAAAb4/TzivqrqFR10/s1600-h/trkgyalogoshy8.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 178px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SQWyb62WdgI/AAAAAAAAAb4/TzivqrqFR10/s400/trkgyalogoshy8.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5261807932375725570" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-26757928683409986652008-10-19T07:05:00.000-07:002008-10-19T07:07:46.651-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SPs_Gzae59I/AAAAAAAAAbw/v6o7256nNSA/s1600-h/Boulanger_Gustave_Clarence_Rodolphe_A_Tale_of_1001_Nights.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SPs_Gzae59I/AAAAAAAAAbw/v6o7256nNSA/s400/Boulanger_Gustave_Clarence_Rodolphe_A_Tale_of_1001_Nights.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5258866375998236626" border="0" /></a><br /><div style="text-align: center;">Gustave Boulanger illusztrációja az Ezeregyéjszaka gyermekkiadásához (1873)</div>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-77384130740589818402008-10-19T06:51:00.000-07:002008-10-19T07:03:33.763-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SPs7tqHSyHI/AAAAAAAAAbo/II-eBeXhbZU/s1600-h/One_Thousand_and_One_Nights17.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SPs7tqHSyHI/AAAAAAAAAbo/II-eBeXhbZU/s400/One_Thousand_and_One_Nights17.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5258862645470218354" border="0" /></a><br /><div style="text-align: center;">Szani ol-Molk: Az Ezeregyéjszaka perzsa kiadásának illusztrációja (1849 - 1856)<br /></div><br /><br />Az Ezeregyéjszaka meséi (arab: كتاب ألف ليلة وليلة [Kitáb alf lajla va lajla] ’Ezer éjszaka és egy éjszaka könyve’, perzsa: هزار و یک شب, török: Bin Bir Gece Masalları, urdu:ایک اور ہزار راتین ولی کتب , héber: אלף לילה ולילה) a legismertebb arab mesegyűjtemény, amelynek különféle változatait évszázadok folyamán különböző szerzők, fordítók és tudósok állították össze. A mesék eredete a kora középkori Arábiába és Perzsiába nyúlik vissza.<br /><br />A kerettörténet két főszereplője Sahrazád és Sahrijár király. Amikor a király felfedezi, hogy a korábbi felesége hűtlen volt, szörnyű bosszút áll az asszonyokon. Mindennap elvesz egy szüzet, akit a nászéjszaka után kivégeztet. Végül a vezíre már nem talál több lányt a birodalomban. Ekkor Sahrazád (ismert Seherezádé és Sehrezád néven is), a vezír lánya ajánlkozik menyasszonynak. A nászéjszakán Sahrazád elmond egy mesét a királynak, de nem fejezi be, így kényszeríti a kíváncsi Sahrijárt, hogy tartsa őt életben. Másnap éjszaka, amint befejezi a mesét, elkezd (de csak elkezd) egy másikat. És ez így folytatódik ezeregy éjszakán keresztül. A változatoknak eltérő befejezésük van, de mind megegyezik abban, hogy Sahrijár megkíméli Sahrazád életét.<br /><br />A mesefolyam műfaji tekintetben igen-igen változatos: történelmi elbeszélések, szerelmi történetek, tragédiakezdemények, vígjátéki betétek, versek, humoreszkek és muszlim vallásos legendák is vannak köztük. A leghíresebb történetek:<br /><br />* 'Alá ad-Dín (Aladdin) és a bűvös lámpa,<br />* 'Alí Baba és a negyven rabló,<br />* Tengerjáró Szindbád utazásai.<br /><br />Hála legyen Allahnak, a világok Urának, üdv és malaszt a küldöttek urának, a mi urunknak és gyámolunknak, Mohamednek – üdvözítse Allah üdvvel és kegyelje keggyel mind az ítélet napjáig múlhatatlanul.<br /><br />Mindezek utána: bizony, eleink élete folyása intő példa az utánunk jövőknek; vegye eszébe az ember a tanulságait annak, ami mással történt, hogy figyelmezve a hajdanvolt népek hagyományaira s azokat tanulmányozva okulhasson belőlük. Áldassék, ki az elődök hagyományát intő tanulságként állította más népek elé. Eme tanulságok közül valók az Ezeregyéjszakának nevezett történetek a bennük levő pompás históriákkal és példázatokkal.<br /><br />(Prileszky Csilla fordítása)<br /><br />AZ IRGALMAS ÉS MEGBOCSÁTÓ ALLÁH NEVÉBEN!<br /><br />Dicsőség Alláhnak, a világ urának! Áldás és béke szálljon a próféták fejedelmére, a mi urunkra és mesterünkre, Mohamedre, valamint ivadékaira; ítéletnapig tartó örök áldás és béke reá!<br /><br />Továbbá: Bizony, a régiek élete folyása tanulságossá vált későbbi nemzedékek számára. Szolgáljon arra, hogy az emberek megtudják mindazt, ami másokkal megesett, és okuljanak belőle, tanulmányozzák a régi népek életét, és tekintsék intő példának mindazt, ami velük történt. Dicsértessék az, aki az elmúlt eseményeket a késő utódok számára intelmül hátrahagyta.<br /><br />E példázathoz tartoznak azok az érdekes és tanulságos mesék, amelyeket „Az ezeregyéjszaka meséi”-nek neveznek.<br /><br />(Honti Rezső fordítása)<br /><br /><br /><center><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/25/One_Thousand_and_One_Nights18.jpg/352px-One_Thousand_and_One_Nights18.jpg" /></center><br /><div style="text-align: center;">Szani ol-Molk: Az Ezeregyéjszaka perzsa kiadásának illusztrációja (1849 - 1856)</div><br /><br />Az Ezeregyéjszaka keletkezéstörténete<br /><br />Az Ezeregyéjszaka-korpusz anyagának története éppen olyan titokzatos és sokrétű, mint a mesevilága. Korai kéziratai igen ritkák és megbízhatatlanok, és ennek két igen jelentős oka van. Az egyik az arab mesemondás hagyományaiban keresendő, amely szerint a meséket kívülről kellett tudni, és írott anyaghoz csak időnként fordultak, sokszor csak az előadás nagyobb hatása kedvéért. Így a mesék nem kerültek lejegyzésre. A másik ok pedig az arab „magas” irodalom viszonya a fikcióhoz, a kitalált történetekhez. Az Ezeregyéjszaka történetei és általában a mese lenézett műfaj volt a művelt arabok körében, öregeknek, asszonyoknak és gyerekeknek való. Ráadásul a nyelvezete sem a megkívánt klasszikus arab nyelv, az 'arabíya volt, hanem a sokkal lazább, számtalan perzsa és török kölcsönszót használó közép-arab. Ezért azután kívül esett érdeklődésükön, nem foglalkoztak vele, s ez a legutóbbi időkig jellemző volt. Az Ezeregyéjszaka úgy vált a világirodalom részévé, hogy az arab irodalmi köztudat szinte tudomást sem vett róla.<br /><br />Történetének forrásai<br /><br />Az érdektelenség ellenére fennmaradt néhány kézirat, amelyből nagy pontossággal rekonstruálni lehet az Ezeregyéjszaka kialakulásának folyamatát. A legrégibb arab kézirat a 800-as évek elejéről származik Szíriából, 1948-ban fedezte fel Nabia Abbott kutató. A címlapot és az első oldalt tartalmazza, s a címe: könyv / amiben történetek találhatók / az 1000 éjszakából.<br /><br />Az egyik legfontosabb forrás al-Maszúdi Murúdzs adz-dzahab című művében található, amelyet 947 és 957 között írt. Ebben utal az Ezeregyéjszaka perzsa eredetére és a kerettörténetre. Ibn an-Nadím al-Fihriszt című munkájában, amely egy könyvkatalógus, és 987-988 körül fejezte be, szintén említés esik a mesegyűjteményről, eredetéről, a kerettörténetről, valamint ír al-Dzsahsijáríról, aki neves tudós létére elhatározta, hogy papírra veti az ezer mesét, de halála megakadályozta ebben, és csak 480 éjszaka történeteit jegyezte le. A következő kézirat az ó-kairói zsinagóga lepecsételt lomtárából került elő (Geníza-anyag), mint kiselejtezett irat. A 12. században keletkezett, és egy könyvkereskedő könyvkölcsönzéseinek nyilvántartása volt, és az egyik könyv címe: Alf lajla va lajla, azaz Ezer éjszaka és egy éjszaka. Ez a mesegyűjtemény végleges címének első ismert előfordulása.<br /><br />Az Antoine Galland által használt, s ma a párizsi Bibliothèque Nationale-ban található szíriai kézirat (G kézirat) a 282. éjszakáig tartalmazza a történeteket. Ez a legkorábbi ismert leírt változata az Ezeregyéjszakának, körülbelül a 14. században keletkezett.<br /><br />Az Ezeregyéjszaka kialakulásának folyamata<br /><br />Mind al-Maszúdi, mind an-Nadím megemlíti az Ezeregyéjszaka kapcsán, hogy az a perzsa Hazár afszáne (Ezer mese) fordítása. Az első, pontos arab fordítás valószínűleg a 8. században keletkezett Alf huráfa (Ezer történet) címmel. A huráfa fantasztikus történetet, mesét jelentett, gyakran pejoratív értelemben. Al-Maszúdi is ezen a címen említi a könyvet, de hozzáteszi, hogy „az emberek Alf lajlának nevezik”. Tehát már elkezdődött a lefordított mesék iszlamizációja, átalakulása, s létrejött a 10. századra egy olyan változat, amely a perzsa mesék mellett arab meséket is tartalmazott, mint például a Szindbád-történetet.<br /><br />A 12. században keletkezett egy gyűjtemény, amelyben valószínűleg az al-Dzsahsijárí által gyűjtött mesék mellett egyiptomi történetek is helyet kaptak, s ekkor kapta végleges címét. Az Ezeregyéjszaka fontosabb tényezőinek kialakulása, belső fejlődése a 14. századig tarthatott, de a gyűjtemény változása az európaiak érdeklődésének feléledésével elhúzódott egészen a 19. századig.<br /><br />Az Ezeregyéjszaka meséinek két alaprétege a bagdadi réteg és a kairói réteg. A kettőt összeköti és homogén egységbe forrasztja a magas szintű muszlim városi kultúra a maga kereskedőivel, kézműveseivel és hivatalnokaival.<br /><br />A bagdadi rétegnek két történettípusa van. Az egyik a kereskedőtörténet (Tengerjáró Szindbád utazásai), a másik a szerelmi történet (Ni'ma ibn ar-Rabí és rableánya, Nu'm története). Külön csoportot alkotnak a híres Abbászida kalifáról, Hárún ar-Rasídról szóló elbeszélések. Bagdad mellett a másik fontos színhely Baszra, amely épp az Abbászidák uralma alatt játszott fontos szerepet a tengeri kereskedelemben. Ez alapján a mesék keletkezését a 11-12. századra teszik. A bagdadi történetek általában rövidek, nélkülözik a mágikus elemet és sok bennük a hivatkozás létező épületekre, földrajzi helyekre.<br /><br />A kairói réteg a kereskedőtörténetek és az erotikus elbeszélések mellett több anekdotát, erkölcsi példázatot és állattörténetet vonultat fel, több a természetfeletti elem, a varázseszköznek vakon engedelmeskedő lény. A kutatók szerint a kairói mesék később keletkeztek a bagdadi réteg történeteinél, és felvételüket a gyűjteménybe az indokolta, hogy ki kellett tölteni a hiányzó éjszakák számát olyan elbeszélésekkel, amelyeket a közönség ismert.<br /><br />A motívumok csoportosítását segíti a mesékben előforduló személynevek eredetvizsgálata, amely utalhat a történet keletkezési helyére. De a legfontosabb maguknak a motívumoknak a vizsgálata, s így a következő elemeket különböztetik meg:<br /><br /> * Indiai elemek: az indiai mesék perzsa közvetítéssel érkeztek az arab területre. Indiai eredetű mese maga a kerettörténet is, s többek között az állatmesék és Dzsalí’ád indiai király és fia, Vird Khán történetének meseciklusa.<br /> * Perzsa elemek: elsősorban a tündérmesék perzsa eredetűek, kedvelt szereplőik a dzsinnek. Ilyen közismert mese Az ébenfa paripa.<br /> * Arab elemek: az arab eredetű mesékre jellemző a rímes próza, valamint a próza és a vers váltakozása. A versek általában ismert 12-14. századi költőktől származó idézetek.<br /> * Ókori mezopotámiai elemek: a bagdadi rétegre jellemzőek. A Gilgames-eposz fedezhető fel az élet vize motívumában, s felbukkannak a mezopotámiai történetekre jellemző félig ember, félig állat lények.<br /> * Zsidó/keresztény elemek: ilyen a varázsgyűrű és a repülő szőnyeg, mindkettő a Salamon királyról szóló történetekből ismert.<br /> * Óegyiptomi elemek: a kairói réteg meséiben bukkannak fel. Legismertebb motívum az ’Alí Baba és a negyven rabló történetéből ismert tömlőkben rejtőzködő rablók jelenete, amelynek eredete valószínűleg Dzsehuti Joppe elfoglalásánál bevetett furfangja.<br /> * Európai elemek: a szíriai rétegben felbukkannak a keresztes háborúk korából származó elemek is. Ilyen mese Núr ad-Dín és Marjam, az övkészítőnő története.<br /> * Beduin elemek: az iszlám előtti beduin történetek csak elenyésző számban szerepelnek a gyűjteményben, ezeknek a szereplői rendszerint rablók, barbárok.<br /><br /><center><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/Arabian_nights_manuscript.jpg" /></center><br /><div style="text-align: center;">Az Ezeregyéjszaka arab kézirata az 1300-as évekből (A G kézirat részlete)</div><br /><br />Antoine Galland már 1701-ben lefordította a Tengerjáró Szindbád utazásait egy, a mesegyűjteménytől független kézirat alapján, amikor tudomására jutott, hogy az általa megismert történet egy nagyobb gyűjtemény része. Ekkor Szíriából sikerült szereznie azt a négykötetes gyűjteményt, amely máig az Ezeregyéjszaka legrégibb ismert kézirata, az úgynevezett G kézirat, s ma a fennmaradt három kötetet a párizsi Bibliothèque Nationale-ban őrzik. (Egyes kutatók szerint eredetileg is csak három kötetből állt.)<br /><br />A hiteles anyagot más forrásokból kiegészítve készítette el a mesegyűjtemény első hét kötetét, amelyek 1704 és 1706 között jelentek meg. A kiadó – látva a hatalmas sikert – Galland tudta nélkül (mivel ő már nem akart foglalkozni az arab mesékkel) kiadott 1709-ben egy 8. kötetet is, amelynek történetei Gallandtól és barátjától származtak. A fordító végül ráállt a munka folytatására. Megismerkedett az aleppói mesemondóval, Hanna Diabbal, aki a legfontosabb forrása lett. Általa ismerte meg például 'Alá ad-Dín és a bűvös lámpa és 'Alí Baba és a negyven rabló meséjét, amelyeknek nem volt akkor írott forrása (az 'Alá ad-Dín és a bűvös lámpa később előkerült arab szövegéről bebizonyosodott, hogy tulajdonképpen Galland szövegének „visszafordítása” arabra). Így készült el 1712-től 1717-ig a gyűjtemény további köteteinek kiadása.<br /><br />Galland nem csak lefordította, hanem az igényeknek megfelelően, XIV. Lajos udvarának elvárásai szerint át is költötte a történeteket. Az eredeti, nyersnek és barbárnak ható szöveget a kor ízlésének és a művészi elvárásainak megfelelve „feljavította”, olvasmányos, rokokó stílusban tálalta. Később ezt a tudósok egy része kifogásolta, miközben mások dicsérték „természetes és meghitt” írói stílusát, és olyan nagy elődökhöz hasonlították, mint Charles Perrault és La Fontaine. Az átköltéstől függetlenül Galland érdeme, hogy felfedezte Európa számára az Ezeregyéjszakát, és munkájával biztosította annak világirodalmi rangját.<br /><br />Érdekesség, hogy miközben Galland (aki az arab mellett törökül is kitűnően tudott) az arab nyelvű kézirat beszerzésén és fordításán dolgozott, Párizsban már 1660 óta megtalálható volt Mazarin bíboros könyvtárában az Ezeregyéjszaka 11 kötetes török nyelvű fordítása, amely az 1630-as években készült, s ma szintén a Bibliothèque Nationale-ban található.<br /><br />Az Ezeregyéjszaka hódító útja Európában [szerkesztés]<br /><br />Már 1706-1708 között megjelent Európában Galland első hét kötetének névtelenül lefordított angol változata, az úgynevezett Grub Street-i verzió (a Grub Street az olcsó fércműveket árusító kiadók utcája volt Londonban). Ezt több, szintén franciáról fordított kiadás követte.<br /><br />Az első német nyelvű fordítást August Ernst Zinserling készítette egy osztrák orientalista, Joseph von Hammer francia nyelvű fordítása alapján (Stuttgart und Tübingen 1823-1824). Christian Maxmilian Habicht a tunéziai Murad Al-Najjarral együttműködve hozta létre azt a 8 kötetes kiadást, ami 1001 történetet tartalmaz (Breslau, 1825). Az Ezeregyéjszaka ismert kiadásaiból, Al-Najjar meséiből és más, ismeretlen eredetű történetekből Habicht arab és német nyelven publikálta saját változatát. 1842-1843-ban négy további kötetet jelentetett meg. Az első eredeti arab – német fordítást Gustav Weil készítette 1865-ben.<br /><br />Az 1814-ben megjelent első kalkuttai kiadás első kötete a legkorábbi létező arab nyomtatott verzió, a Brit Kelet-India Társaság adta ki. A második kötet 1818-ban követte. Mindkettőben 100 mese olvasható. 1835-ben megjelent az első búláki kiadás két kötetben, majd 1838-1842-ben a 4 kötetes második kalkuttai kiadás, amely igyekezett a legteljesebb szöveget közölni. Az első kalkuttai, az első búláki kiadás mellett a Habicht-kiadás alapját képező ZER-re épült (ZER: Zotenberg egyiptomi recenziója. Hermann Zotenberg állította össze a fellelhető kéziratok két nagy csoportját, az egyiptomit és a keleti csoportot).<br /><br />A teljes szöveg arabról angolra fordítására először a második kalkuttai kiadás alapján Henry Torrens tett kísérletet 1838-ban, de csak az első 50 éjszaka meséit fordította le, mivel 1838-1840-ben Edward William Lane kiadta saját munkáját az első búláki kiadás alapján, amely viszont csak válogatás volt, s a történeteket morális okokból cenzúrázta, kiegészítette vagy éppen lerövidítette. Az első teljes és hű fordítást 1882-1884-ban John Payne adta ki a második kalkuttai kiadás alapján, amelyhez hozzáadott néhány mesét az első kalkuttai kiadásból és a Breslau/Habicht-kiadásból. A következő, igen sajátos „fordítást” Sir Richard Francis Burton készítette. Saját beszámolója szerint 25 évig dolgozott a munkáján, de a kutatók kiderítették, hogy csak két évig. Voltaképpen nem tett mást, mint Payne fordítását pornográf részletekkel sűrítve átírta. Viszont a hatalmas önreklámnak és a misztifikációnak köszönhetően az üzlet igen sikeres lett. A művet Jorge Luis Borges is nagyra értékelte.<br /><br />1862-ben megjelent a második búláki kiadás. Az egyiptomi kormány által támogatott két kötet az Ezeregyéjszaka legrégibb, nem Európában nyomtatott arab nyelvű verziója.<br /><br />1889-1904-ben Joseph Charles Mardrus kiadott egy francia verziót, saját elmondása szerint egy olyan kézirat lapján, amely a legteljesebb, legépebb, és amelynek ő az őrzője. Természetesen a kézirat soha nem került elő, és már 1905-ben pontosan kiderítették Mardrus forrásait. Kiderült, hogy nem csak a mesegyűjteménytől teljesen idegen forrásokból is dolgozott, hanem önkényesen csonkított, kiegészített és ő is pornográf részletekkel dúsította fel a történeteket.<br /><br />Az utóbbi idők egyik legjelentősebb vállalkozása Muhszin Mahdi munkája, aki 1984-ben a G kézirat kritikai kiadását publikálta arabul, majd elkészült pontos angol fordítása is Hussain Haddaway műveként.<br /><br />A magyar kiadások története is egy misztifikációval kezdődik. A Breslau/Habicht-kiadás alapján készült átköltés első füzeteit 1829-ben adták ki Ezer Egy Éjszaka. Arab regék címmel (összesen 18 füzet jelent meg 1829 és 1836 között). A kiadó a fordítót V. M. monogrammal jelölte, ezzel azt sugallva, hogy a fordítást az ismert költő, Vörösmarty Mihály készítette. Ezt már a kortársak is megkérdőjelezték, sőt Bajza József egy levelében fel is rótta Vörösmartynak, hogy a költő első, a reklámfogás miatt érzett felháborodása elszállt, amikor a kiadótól ívenként 8 forintot kapott. Hivatalosan viszont soha nem vállalta magáénak a fordítást. A későbbi kutatások sem tudták egyértelműen igazolni vagy cáfolni Vörösmarty szerzőségét.<br /><br />A második teljesnek mondott fordítást Kállay Miklós készítette, és 1921 és 1924 között adták ki 7 kötetben. Sajnos a keresztény-konzervatív Kállay Mardrus botrányos, pornográf francia kiadását vette alapul, bár megpróbálta kissé szelídíteni a stílusát. Az első arab nyelvű forrásokból táplálkozó fordítást Honti Rezső készítette, aki a búláki kiadás és az erősen cenzúrázott bejrúti kiadás meseanyagát használva tizenhat hosszabb mesét és kilenc anekdotát fordított le. Ezek a történetek először 1961-ben, a Világirodalom Klasszikusai sorozatban jelentek meg Az ezeregy éjszaka meséi címmel. Az eddigi legteljesebb Ezeregyéjszaka-fordítást Prileszky Csilla készítette 1978 és 1993 között a második kalkuttai kiadás alapján, és kiegészítette két nagyon ismert, de a kalkuttai kiadásban nem szereplő mesével, 'Alá ad-Dín és a bűvös lámpa és 'Alí Baba és a negyven rabló történetével, amelyeknek arab szövege más forrásokból származik.<br /><br />Az Ezeregyéjszaka irodalmi műfajai<br /><br />Mesék<br /><br />Az Ezeregyéjszaka meséiben az érdem és a gonoszság, a jótett jutalma nem kap akkora hangsúlyt, mint a nyugati, európai mesékben, hiszen a (sokszor ki sem érdemelt) szerencsének vagy a ravaszságnak legalább akkora szerepe van. A mesékben minden csodálatos vagy különös esemény Allah (kiszámíthatatlan) akaratából történik, s a végén sokszor hiányzik az európai mesékben megszokott kiengesztelődés, megbocsátás. A mesék között nagyon sok az indiai eredetű, s ezeket a történeteket többször átdolgozták Bagdadban és Egyiptomban, így több olyan elem is belekerült, amely jellegzetesen arab vagy afrikai, sőt kerültek a történetekbe zsidó mesékből ismert elemek is. Qamar az-Zamán története valószínűleg egy perzsa tündérmese átdolgozása.<br /><br />'Alá ad-Dín és a bűvös lámpa meséjének szövegét, amely erős európai hatásokról árulkodik, csak a 19. században fedezték fel. Néhány részlete valószínűleg egy újlatin nyelvű irat arab fordítása. A kávé szerepeltetése elárulja, hogy a történet aránylag új, és Egyiptomból származik. A másik híres mese, az 'Alí Baba és a negyven rabló szülőhelye a kutatások szerint Szíria, maga az Alí Baba név török. A kéziratát csak a 20. században találták meg, de nyelvezete megegyezik az Ezeregyéjszaka legtöbb történetének nyelvezetével. Az ébenfa paripa történetének alapmotívuma szintén indiai, de maga a mese Iránból származik. A zsidó-keresztény-muzulmán kultúra találkozásának szép példája és az Ezeregyéjszaka keletkezésének mintapéldája A kígyókirálynő története és bennfoglalt meséi, Bulúqijá kalandjai és Dzsánsáh története. A kígyókirálynő története egyiptomi eredetű, a Dzsánsáh perzsa név, és a Bulúqijá név pedig a kutatók szerint megegyezik a bibliai Hilkijával.<br /><br />A kerettörténet<br /><br />A keretelbeszélés, Sahriár király és Sahrazád története, maga is egy önálló mese. Indiai eredetű, de igen korán megjelent Perzsiában, ahonnan átkerült az arab mesegyűjteménybe, amelynek az egyik legismertebb története. Szinte az egyetlen, amely minden válogatásban szerepel. Három önálló elbeszélésből állították össze. Az egyik a felszarvazott férj története, aki megvigasztalódik, amikor látja, hogy a nála magasabb rangú is úgy járt, mint ő. A másik egy démon története, akit megcsalt a felesége. A harmadik pedig az okos lány története, aki meséivel elhárítja a veszélyt. Eredetileg ez az utolsó lehetett a kerettörténet.<br /><br />Az elbeszélés egyik eleme az idők folyamán különös átalakuláson ment át. Sahrazád és Dunjázád, a két nővér eredetileg úrnő és dajka volt. Már al-Masz’údi is így ír róluk: „Ez a király, a vezír, annak leánya és szolgálója története, az utóbbiak nevei Sírázád és Dínázád…”. Ezt támasztja alá a nevek vizsgálata: a Sírázád jelentése oroszlánszívű, a Dínázádé világszabadító. Ha két nővérről lett volna szó, az utóbbi név az idősebbet illette volna. Az Ezeregyéjszaka Nabia Abbott által felfedezett legkorábbi töredékén Dínázád gyönyörűségemnek nevezte Sírázádot, s ilyen bizalmas megszólítás testvérek között nem, csak dajka és neveltje között volt lehetséges. Arra nézve nincs adat, hogy az úrnő-szolgáló viszony mikor és miért alakult át a 14. századra, a G kézirat keletkezésének idejére nővér-húg viszonnyá.<br /><br />Regények, novellák<br /><br />Az Ezeregyéjszakában ezt a két műfajt nem lehet világosan külön választani, hiszen a nagy terjedelmű elbeszélések is lehetnek novellisztikusak, ráadásul a történetek rengeteg mesei motívumot tartalmaznak. A legterjedelmesebb regény 'Umar ibn an-Nu'mán király és fiai, Sarkán és Dau al-Makán története, amelyet Sahrazád 101 éjszakán át mesél. Szerelmi szállal átszőtt arab lovagregény, amely a muzulmánok és a bizánciak 8. században folytatott harcát örökíti meg, de a keresztes hadjáratok nyomai is fellehetőek a későbbi betoldásokban: „Rohanvást igyekeztek hozzá a keresztény hadak, nem telt bele három hónap, a bizánci seregek készen álltak, s özönlöttek hozzájuk a frankok minden vidékről: franciák, németek, ragúzaiak, záraiak, velenceiek, genovaiak és egyéb fehérbőrű népségek katonái.” A mű mint önálló regény valószínűleg Mezopotámiában vagy Szíriában keletkezett, ahol 1000 körül már ismerhették, s csak később illesztették az Ezeregyéjszaka történetei közé.<br /><br />Szerelmi történetek<br /><center><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/25/FvB-AN-464.jpg/383px-FvB-AN-464.jpg" /></center><br /><div style="text-align: center;">Alí Sár és Zummurid története. Franz von Bayros illusztrációja az 1913-as német kiadáshoz<br /></div><br /><br />A szerelmi történetek nagyon változatosak.Az iszlám előtt keletkezett, óarab eredetűek általában rövidek, témájuk a tiszta szerelem, a hűség, jellegzetes példájuk ’Utba és Rajjá története. A nagyvárosi kultúrát képviselő, bagdadi vagy baszrai történetek szerelem helyett szerelmi kalandokról, szép asszonyokról és rabszolganőkről szólnak, mint Ardasír és Haját an-Nuszúf története. A legsikamlósabb történetek viszont Kairóból származnak, mint Qamar az-Zamán és az aranymíves feleségének története, hiszen ez a város nem az erkölcsös életéről volt híres a muzulmánok között.<br /><br />Szélhámostörténetek<br /><br />Bár a szélhámostörténetekben minden korban örömüket lelték az emberek, az Ezeregyéjszaka „bűnügyi regényei” szinte kivétel nélkül egyiptomi eredetűek. Akadnak közöttük ismert, elterjedt anekdoták, mint Az ügyefogyott és a vagány története.<br /><br />Tengerésztörténetek<br /><br />Az Ezeregyéjszaka legismertebb története ebből a típusból került ki: Tengerjáró Szindbád utazásai. A 10. században Buzurg ibn Sahijár perzsa kapitány gyűjtötte össze azokat a történeteket, amelyekből összeállította az India csodái című könyvet. Ebből a könyvből, más utazók elbeszéléseiből, talán az arab Nagy Sándor-regényből és az Odüsszeia feldolgozásából állította össze egy szépíró a 11. vagy 12. században alkotását, amely később bekerült a mesegyűjteménybe.<br /><br />Mondák, legendák<br /><br />A szentek és a jámbor emberek élettörténetéből merített legendák igen vegyes származásúak. Van köztük indiai eredetű (A jámbor herceg története), zsidó/keresztény (A jámbor izraelita nő és a két gonosz vénség története a bibliai Zsuzsanna története), és iszlám eredetű (A próféta és az égi igazságszolgáltatás története). Monda már kevesebb található a gyűjteményben, viszont hosszabb lélegzetűek. Ilyen A Rézváros története (Délnyugat-Arábiában fekszik Madínat an-Nahász, azaz Rézváros), vagy Lebta város története, amely az arab hódítások korából származik, és egy római kézen lévő város (feltehetően Ceuta) elfoglalását beszéli el.<br /><br />Tanmesék<br /><br />A fabulák, parabolák igen elterjedtek voltak, minden népnek megvoltak a saját történetei, a régi araboknak, egyiptomiaknak is. Ennek ellenére az Ezeregyéjszaka fabulái és két nagy tanmesefüzére, Dzsalí’ád király indiai király és fia, Vird Khán története, valamint Az asszonyok álnoksága és csalafintasága, avagy a király, a fia, a kegyencnő és a hét vezír története indiai eredetűek, perzsa közvetítéssel. Erdetileg mindkettő önálló mű volt.<br /><br />Humoreszkek, csalimesék<br /><br />Bár az arabok között az egyiptomiak számítanak a legjobb humoristáknak, és az egyiptomi eredetű mesékben sok humoreszkhez hasonló fordulat szerepel, de mindkét történet, amelynek műfaji besorolása humoreszk, bagdadi eredetű; Khalífa, a bagdadi halász története a sokszor feldolgozott szerepcserés történet: Khalífa, a halász és a kalifa helyet cserélnek. A barmakida Dzsa’far története az öreg beduinnal pedig nyers komikumával hódít. A gyűjtemény csalimeséje A perzsa Alí története.<br /><br />Anekdoták<br /><br />A szabó, a púpos, a zsidó, az intéző és a keresztény története a legismertebb anekdota- és elbeszélés-füzére a gyűjteménynek. A forrása bagdadi, egyiptomi kiegészítésekkel. Az anekdoták három nagy csoportba sorolhatók: az uralkodókról vagy más magas rangúakról szóló történetekre (Iszkandar dzú ’l-Qarnain és az elégedett király története, egy Nagy Sándorról szóló történet, akit az arabok Kétszarvúnak neveztek), az adakozókról szóló történetekre (A Barmakida Jahjá ibn Khálid története a szegény emberrel) és a mindennapi életről szólókra (A zarándok és az öregasszony története, Az írástudatlan története, aki felcsapott iskolamesternek).Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-72954109421255044762008-09-13T07:21:00.001-07:002008-09-13T07:22:36.906-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMvMg_cCo2I/AAAAAAAAAY0/UfrB-N6FFBk/s1600-h/fest_109.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMvMg_cCo2I/AAAAAAAAAY0/UfrB-N6FFBk/s400/fest_109.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245511058160001890" border="0" /></a><br />Sába királynője Salamon király előtt 1720-1730<br /><br /><br />Mester: Giuseppe Marchesi (Bologna 1699 - Bologna 1771)<br />Készült: 1720-30<br />Anyag, technika: olaj, vászon<br />Méret: 178 x 131 cm<br />Leírás: A Salamon király és Sába királynője találkozását ábrázoló kép festőjében legutóbb a bolognai Giuseppe Marchesit ismerték fel. Marchesi e fiatalkori kompozíciójával idősebb kortársa, Donato Creti azonos témájú festményét követi. A bibliai téma kiválóan megfelelt a barokk kor festői törekvéseinek, a már-már kulisszának ható, távolba nyíló, teátrális tér, benne pompás anyagok, éles szín és fényellentétek, felfokozott mozdulat és jellem-kontrasztok bemutatásának.Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-81750299208914510812008-09-13T07:11:00.000-07:002008-09-13T07:13:41.977-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMvKjSZk8eI/AAAAAAAAAYs/16dUtiuFLf8/s1600-h/461px-Piero_della_Francesca-_Legend_of_the_True_Cross_-_the_Queen_of_Sheba_Meeting_with_Solomon%3B_detail.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMvKjSZk8eI/AAAAAAAAAYs/16dUtiuFLf8/s400/461px-Piero_della_Francesca-_Legend_of_the_True_Cross_-_the_Queen_of_Sheba_Meeting_with_Solomon%3B_detail.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245508898586423778" border="0" /></a><br />Salamon<br /><br />Dávidnak, Izrael első királyának tizenhatodik fia. Édesanyja, Betsabé eredetileg a hettita Uriás felesége volt; Salamon Dávid királynak tőle született második gyermeke.<br /><br />Neve vagy a héber salom 'jólét, boldogulás, egészség, béke' szóból származik, vagy a Jeruzsálem nevében is szereplő Sálem személynévvel (istenségnév?) hozható kapcsolatba. Sámuel második könyvében (2Sám 12,24) Jedidja néven is említik, ami héberül azt jelenti: 'Jahve kedveltje'.<br /><br /><br />Életéről Sámuel második könyve és a Királyok első könyve illetve a Krónikák második könyve számol be. Uralkodása békében telt, jelentősebb háborút nem viselt. Ő építtette az első Templomot Jeruzsálemben, valamint sok más hadászati célú illetve a királyi udvar céljait szolgáló épületet. Építkezéseihez sok pénzre és munkaerőre volt szüksége, ezeket az államszervezet erős központosításával, súlyos adók kivetésével igyekezett biztosítani. Ugyancsak építkezési terveinek támogatására lendítette fel a kereskedelmi hajózást is, a Vörös-tengeren hajóflottát építtetett és kikötőt létesített. (Ide kapcsolódhat a hagyomány, amely szerint Sába királynője is meglátogatta őt.)<br /><br />Uralkodása a zsidó hagyományban aranykornak számít, valójában azonban eredményeit nagyrészt apjának, Dávidnak köszönheti; neki igazában nem sikerült befejeznie a művet, és a rá hagyományozott birodalmat egységes országgá szerveznie. Központosító törekvései, a robot- és adókötelezettségek erős ellenhatást váltottak ki, s nagyrészt ennek köszönhető az, hogy halála után országa szinte azonnal az északi Izraelre és a déli Júdára szakadt.<br /><br />A Biblia leginkább bölcsességét emeli ki. Mint szerzőnek hagyományosan neki tulajdonítják a Példabeszédeket, a Prédikátor könyvét, az Énekek Énekét és néhány zsoltárt.Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-12293945729089538192008-09-13T07:10:00.000-07:002008-09-13T07:11:55.756-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMvKHhQSF6I/AAAAAAAAAYk/vhSgNQRuzQY/s1600-h/597px-Saabaghiberti.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMvKHhQSF6I/AAAAAAAAAYk/vhSgNQRuzQY/s400/597px-Saabaghiberti.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245508421537634210" border="0" /></a><br />Sába királynője<br /><br />Sába királynőjével a Biblián és a Koránon kívül más forrásokban is találkozhatunk. A régészek Sábát a mai Jemen (Állam Dél-Nyugat Ázsiában az Arab-félsziget délnyugati peremén.) területére helyezik. Ebből következtetve Sába királynőjét sötét bőrűnek valószínűsíthetjük.<br /><br />A Biblia története szerint Sába királynője Izrael akkori királyának, Salamonnak bölcsességéről hallva felkerekedett meglátogatni őt. A királynő gyógynövényekkel, fűszerekkel és arannyal megrakodva érkezett Salamon udvarába, ahol rengeteg időt töltött találós kérdéseket téve fel az uralkodónak. A király minden kérdésre jól válaszolt, így Sába királynője előtt bebizonyosodott Salamon híres bölcsessége. Salamon gazdagsága is nagy benyomást tett Sába királynőjére. Távoztakor ő is ajándékokkal megrakottan tért vissza hazájába. Az Újszövetség Sába királynőjét Dél királynőjeként említi.<br /><br />A Korán leírása nagyjából hasonlít a bibliai történetre, kiegészítve azzal, hogy a Korán szerint Sába királynője elhagyta pogány hitét és egyistenhívővé lett.<br /><br />Etióp történek szerint Etiópia királyai Salamonnak és Sába királynőjének közös leszármazottjai.<br /><br />Sába királynőjének és Salamon királynak találkozása számos irodalmi alkotás, zenei mű és festmény témája lett.Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-53068390569078999222008-09-09T07:54:00.000-07:002008-09-09T07:56:13.580-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfC3u_SI/AAAAAAAAAX8/s-yTQC2Tr7U/s1600-h/1184341969.gif"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfC3u_SI/AAAAAAAAAX8/s-yTQC2Tr7U/s400/1184341969.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244035480117247266" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfQkjO4I/AAAAAAAAAYE/BGErqqBnKZw/s1600-h/1184353351.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfQkjO4I/AAAAAAAAAYE/BGErqqBnKZw/s400/1184353351.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244035483794881410" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfgf7bUI/AAAAAAAAAYM/qysrPeUAOI0/s1600-h/1184353365.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfgf7bUI/AAAAAAAAAYM/qysrPeUAOI0/s400/1184353365.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244035488070462786" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfwF8U7I/AAAAAAAAAYU/7xcfMkTn5Tw/s1600-h/1184356845.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOfwF8U7I/AAAAAAAAAYU/7xcfMkTn5Tw/s400/1184356845.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244035492256437170" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOf98xR0I/AAAAAAAAAYc/e0BHPrXIpA8/s1600-h/1167673931.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOf98xR0I/AAAAAAAAAYc/e0BHPrXIpA8/s400/1167673931.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244035495976060738" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-34248367365345627282008-09-09T07:51:00.000-07:002008-09-09T07:54:07.999-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOAKudpDI/AAAAAAAAAXc/7AAOQLym53s/s1600-h/1168103281.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOAKudpDI/AAAAAAAAAXc/7AAOQLym53s/s400/1168103281.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034949649900594" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOAJkwyVI/AAAAAAAAAXk/SKneBu2na2s/s1600-h/54175i1rz1z3hmn.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOAJkwyVI/AAAAAAAAAXk/SKneBu2na2s/s400/54175i1rz1z3hmn.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034949340776786" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOAB4yzWI/AAAAAAAAAXs/RgwpFy6WPww/s1600-h/54176pg16btfmim.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOAB4yzWI/AAAAAAAAAXs/RgwpFy6WPww/s400/54176pg16btfmim.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034947277311330" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOATqQMpI/AAAAAAAAAX0/N7E5_arCGBY/s1600-h/1168612541.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaOATqQMpI/AAAAAAAAAX0/N7E5_arCGBY/s400/1168612541.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034952048161426" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-635349745175338382008-09-09T07:50:00.000-07:002008-09-09T07:51:38.653-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNaWF-nzI/AAAAAAAAAW0/Q-9PTyKDo7w/s1600-h/85546zss8dc3fqa.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNaWF-nzI/AAAAAAAAAW0/Q-9PTyKDo7w/s400/85546zss8dc3fqa.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034299866292018" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNaf3EofI/AAAAAAAAAW8/A8Swvzm_fpE/s1600-h/109650p3pbkha75e.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNaf3EofI/AAAAAAAAAW8/A8Swvzm_fpE/s400/109650p3pbkha75e.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034302488125938" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNatxu2vI/AAAAAAAAAXE/p82Z8e8ixf8/s1600-h/109651h0i0gdxnp7.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNatxu2vI/AAAAAAAAAXE/p82Z8e8ixf8/s400/109651h0i0gdxnp7.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034306223823602" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNa1mwGcI/AAAAAAAAAXM/qtCmpJlR75g/s1600-h/284219ic5134tg1j.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNa1mwGcI/AAAAAAAAAXM/qtCmpJlR75g/s400/284219ic5134tg1j.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034308325251522" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNa0UvaEI/AAAAAAAAAXU/dkX2bDP5n9c/s1600-h/359433kvfn0sbjwf.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMaNa0UvaEI/AAAAAAAAAXU/dkX2bDP5n9c/s400/359433kvfn0sbjwf.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244034307981273154" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-75352133095458579102008-09-05T06:17:00.000-07:002008-09-05T06:18:54.658-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExrwnFFGI/AAAAAAAAAV0/TLsAs-1tkWc/s1600-h/6795100-lg.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExrwnFFGI/AAAAAAAAAV0/TLsAs-1tkWc/s400/6795100-lg.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242526069088916578" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExsL1I7yI/AAAAAAAAAV8/nwnGPIwxSP8/s1600-h/6809753-lg.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExsL1I7yI/AAAAAAAAAV8/nwnGPIwxSP8/s400/6809753-lg.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242526076395646754" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExsMDKWOI/AAAAAAAAAWE/xJ0KiuhGdWg/s1600-h/6817930-lg.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExsMDKWOI/AAAAAAAAAWE/xJ0KiuhGdWg/s400/6817930-lg.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242526076454459618" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-4379251150797372382008-09-05T06:16:00.000-07:002008-09-05T06:17:49.947-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExb1ijL-I/AAAAAAAAAVU/sdBTdpES7Rc/s1600-h/6714876-lg.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExb1ijL-I/AAAAAAAAAVU/sdBTdpES7Rc/s400/6714876-lg.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242525795534188514" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExcAWnlZI/AAAAAAAAAVc/pOp1HFkjEnk/s1600-h/6821795-md.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExcAWnlZI/AAAAAAAAAVc/pOp1HFkjEnk/s400/6821795-md.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242525798436935058" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExcAX1v-I/AAAAAAAAAVk/CM9eKgVDEwQ/s1600-h/6843997-lg.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExcAX1v-I/AAAAAAAAAVk/CM9eKgVDEwQ/s400/6843997-lg.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242525798442057698" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExca3Bh9I/AAAAAAAAAVs/nmRIeJi0foU/s1600-h/6876119-md.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SMExca3Bh9I/AAAAAAAAAVs/nmRIeJi0foU/s400/6876119-md.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242525805552175058" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3279787385968092885.post-56032568422386700642008-08-30T02:29:00.000-07:002008-08-30T02:30:51.850-07:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SLkTO-1xtxI/AAAAAAAAAU8/J4TyKb72ZNE/s1600-h/104979.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SLkTO-1xtxI/AAAAAAAAAU8/J4TyKb72ZNE/s400/104979.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5240240789529933586" border="0" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SLkTO3H_DZI/AAAAAAAAAVE/CgsUn-0-SpM/s1600-h/104608.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_s7qn1qI0TOA/SLkTO3H_DZI/AAAAAAAAAVE/CgsUn-0-SpM/s400/104608.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5240240787458821522" border="0" /></a>Yasminahttp://www.blogger.com/profile/14969603301786512096noreply@blogger.com0